ГЛАВНАЯ
О ЖУРНАЛЕ
АРХИВ НОМЕРОВ
РЕКЛАМА В ЖУРНАЛЕ
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ГОСТЕВАЯ КНИГА

СОБЫТИЕ МЕСЯЦА

На "Полиэфе" весна
Теперь у "Полиэфа", единственного в России полиэфирного комплекса, новый владелец ...

Прибавим к Уфе "МЕГА"
24 апреля Президенту нашей республики довелось надеть фартук каменщика, каску и во...

Будем расти
В столице республики прошел второй Открытый форум РБ "Предпринимательство и инве...

Одна на всех…
Самым значимым мероприятием, посвященным 62-й годовщине Победы в Великой Отечеств...

Автобус для пелетона
Воспитанники велоцентра "Агидель" получили щедрый подарок от руководства республ...

Архив и музей: в Москву! В Москву!
Государственная архивная служба Башкортостана, и прежде всего Центральный госуд...

Открой интернет-лицо
15 мая истекает срок подачи заявок на очередной конкурс "Интернет-Уфа". Второй этап ...

Молодость и чистота
В апреле в городе стартовал объявленный администрацией Месячник по санитарной оч...

Завидуй, ОПЕК
С 22 по 25 мая в Уфе, во Дворце спорта, будет проходить VIII Международный конгресс неф...

Уфимский Лука
Уфимский художник Леонтий Борисович Тарунтаев запатентовал модель уникального м...

"Команде - к отходу!"
У работников Башкирского речного пароходства большое событие - в апреле открылас...

Весёлый шум
В Государственном академическом русском драматическом театре Башкорто-стана сос...

Птенцы прилетели
В Башкирском государственном академическом театре имени Мажита Гафури пополнени...

Бомонд на подиуме
В фитнес-клубе "World Class" прошел модный проект "Fashion Day - весна 2007". Организаторами меро...

И не только красавица
Тансулпан Сиражетдинова из Уфы стала обладательницей Гран-при Республиканского ...

20 лет спустя…
Союз женщин Башкортостана отметил свое 20-летие. На торжественном собрании, посвящ...

Сувениры - каждому
Одними из первых праздничную атмосферу нашего большого юбилея в Уфе будут создав...

Несколько кадров из жизни юбиляра
16 мая лидеру группы "ДДТ" Юрию Шевчуку исполняется 50. По словам его уфимских друзей...




     №5 (66)
     Май 2007 г.




РУБРИКАТОР ПО АРХИВУ:

Нам 20

Дневник мэра

НАШ НА ВСЕ 100

ЛЕГЕНДЫ УФЫ

СОБЫТИЕ МЕСЯЦА

СТОЛИЧНЫЙ ПАРЛАМЕНТ

КРУГЛЫЙ СТОЛ

АВГУСТОВСКИЙ ПЕДСОВЕТ

РЕПОРТАЖ В НОМЕР

КУЛЬТПОХОД

ЭКОНОМКЛАСС

НЕЖНЫЙ ВОЗРАСТ

КАБИНЕТ

ARTEFAKTUS

ДВЕ ПОЛОВИНКИ

ЧЕРНЫЙ ЯЩИК

МЕСТО ПОД СОЛНЦЕМ

УФИМСКИЙ ХАРАКТЕР

РОДОСЛОВНАЯ УФЫ

СВЕЖО ПРЕДАНИЕ

ВРЕМЯ ЛИДЕРА

БОЛЕВАЯ ТОЧКА

ЭТНОПОИСК

ГОРОДСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

ПО РОДНОЙ СЛОБОДЕ

ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР

К барьеру!

НЕКОПЕЕЧНОЕ ДЕЛО

Наша акция

Благое дело

ТЕНДЕНЦИИ

ЗА И ПРОТИВ

Облик города

СЧАСТЛИВЫЙ БИЛЕТ

СРЕДА ОБИТАНИЯ

ДАТЫ

МЕДСОВЕТ

ИННОВАЦИИ

ШКОЛОПИСАНИЕ

ВЕРНИСАЖ

ЧИН ПО ЧИНУ

Коренные уфимцы

ГЛАС НАРОДА

Семейный альбом

ЗА ЧАШКОЙ ЧАЯ

75-летие победы

Дети войны

ЕСТЬ МНЕНИЕ

СДЕЛАНО В УФЕ

Городские проекты

Человек и его дело

Архив журнала

Учитель года-2022

Слово мэра

450-летие Уфы

Прогулки с депутатом

То время

Мотиватор








РУБРИКА "КРУГЛЫЙ СТОЛ"

Слышать себя и других


Игорь ФРОЛОВ:
- Можно скрупулезно исследовать последствия первого договора, подсчитывать плюсы и минусы, вставать на ту или другую сторону. Но бесспорно одно: в природе вообще объединение частей в целое есть признак эволюции. Жизнь как способность автономного движения есть следствие репликации, умножения молекул "мертвой" материи, а закон аналогии переносит это преимущество из микромира в мир социальных движений. Поэтому могу совершенно определенно сказать, что вхождение нашей Башкирии в состав государства Российского было закономерным и полезным для обеих сторон. Конечно, как взрослый человек, да еще живущий в эпоху перемен (в которую, как известно, древние китайцы жить не советовали), я понимаю, что слово "добровольность" в таких случаях несколько надуманно - что-то вроде "почетной обязанности" службы в армии. Конечно, в чем-то вхождение было и вынужденным, оно произошло как под угрозой внешних врагов, так и вследствие нормальной для молодого пассионарного государства политики присоединения новых земель. Но как бы то ни было, хорошо, что произошло это не в результате войны, как в случае с некоторыми (не будем показывать пальцами) соседями, которым не хватило то ли мудрости, то ли миролюбия.
Азамат ЮЛДАШБАЕВ:
- Я бы обратился к башкирской литературе. По-моему, вопрос так однозначно ставить нельзя: что дало башкирской литературе добровольное присоединение Башкирии к Русскому государству? Исторический факт присоединения, который заложил и де-юре, и де-факто основы современной федеративной России, свершился 450 лет назад, а башкирская литература имеет тысячелетние корни. (Я это говорю, памятуя об уникальном башкирском народном эпосе "Урал-батыр") Мне кажется, что необходимо говорить о влиянии. Да, оно было, и было огромным. Причем не только позитивным, но и в чем-то негативным.
Так, нам, башкирским писателям, открылся богатый и великий русский духовный мир. Если до определенного исторического периода наша литература общалась с восточной литературой, то теперь появилась возможность познакомиться с лучшими образцами русской словесности. Через русский язык мы открыли для себя европейскую цивилизацию, западное художественное мировоззрение. И нам, башкирам, живущим на стыке двух культур, двух цивилизаций, представилась возможность объединить европейский рассудок, западное мышление с азиатской философией, восточным мироощущением.
Но воспользовались ли мы этим? Не до конца. Лишь великий Мустай Карим сумел сделать это. Кстати, русский культурный мир, несомненно, повлиял на его становление. С другой стороны, через Мустая и мы смогли повлиять на всю русскоязычную культуру бывшего СССР. Есть еще несколько частных моментов: нам известно, что часть поэтического наследия Салавата Юлаева дошла до нас лишь благодаря русским переводам. Мы благодарны Петру Кудряшову, который перевел произведения "Прощание башкирца с милой",  "Песнь башкирца перед сражением", "Песнь башкирца после сражения" и так далее, которые были опубликованы в "Вестнике Европы".
Лариса КЕРЧИНА:
- Прежде всего нужно отметить, что
Башкортостану удалось сохранить многое из того положительного, что мы имели до распада Советского Союза в области литературы. Литературные журналы на трех языках, государственное книжное издательство, система гонораров - все это для большинства российских республик и областей кануло в лету вместе с кодексом строителя коммунизма. Благодаря государственной поддержке литература Башкортостана не отпущена в свободное плаванье, мы смогли устоять в условиях тотальной коммерциализации.
Главное, что всегда отличало и отличает литературу в нашей республике - это ее многонациональность, в условиях которой мы довольно успешно существовали ранее и продолжаем творить сегодня.
Культура проявляет себя в различных ипостасях. К примеру, музыка и живопись более интернациональны по своей сути, даже если речь идет о присутствии национального колорита. Литература же работает со словом, а значит, с языком. Здесь на авансцену выступает языковой барьер.
Автор не просто пишет на родном языке, он на нем думает. Применительно к литературе, язык - не просто культурный фон, а интеллектуальный фонд нации. Когда речь заходит о равноправном сосуществовании национальных литератур, сама собой возникает проблема профессионального художественного перевода. Фактически перевод художественного произведения на другой язык способствует взаимопроникновению и, значит, взаимопониманию различных культур.
Литература диалектична по своей природе. С одной стороны, национальный автор стремится выразить себя в рамках своей ментальности, исходя из культурных традиций своего народа. С другой стороны, здоровый авторский эгоизм на определенном этапе творческого развития выливается в желание быть понятым, узнанным и признанным читателями и коллегами по цеху среди представителей других национальностей.
Марьям БУРАКАЕВА:
- Природа создала множество народов. Видимо, этому есть своя причина, пока неведомая нам. Ибо все в природе - животные, цветы, деревья - имеет свое предназначение, выполняет свою функцию. Природе, видимо, необходимо разнообразие и среди народов, поэтому она разделила народы культурами, этническими менталитетами и главное - языками.
Нам долгое время внушали, что язык служит лишь средством общения. Многие из нас настолько привыкли к этому, что начали относиться с пренебрежением к своему родному языку. Ведь, действительно, у нас в стране языком общения является русский, а на мировом уровне люди общаются между собой на английском, немецком, испанском, французском, китайском, арабском… Остальные же языки вроде как обречены на вымирание за ненадобностью, и это лишь вопрос времени. Эксперимент с языками и пропаганда русского языка как единственно перспективного у нас в стране активно проводился в годы Советской власти. Многие этому искренне поверили, изучили русский язык, но дома и между собой продолжали общаться на своем родном. Башкир остался башкиром, татарин - татарином, эстонец - эстонцем… Народ, если не считать отдельных "политизированных" его представителей, не пожелал отказаться от родного языка. Причина - то, что термин "общение" охватывает более глубокие пласты, чем просто обмен информацией.
Здесь надо отметить еще один интересный факт.
Известно, что народы всегда общались между собой: курсировали торговые караваны, странствовали путешественники, разъезжали послы и миссионеры, воины предлагали свои услуги соседним государствам. То есть культурный и материальный обмен шел всегда. И что удивительно: народы перенимали друг у друга технические достижения, а в культурном плане заимствовали сюжеты понравившихся эпосов и сказаний, перенимались слова и понятия, но музыка каждого народа оставалась уникальной, народные мелодии и песни всегда оставались самобытными, не подвергались воздействию извне. Ведь музыка и родной язык - олицетворение самой души народа. А как одна душа может стать другой?
Азамат ЮЛДАШБАЕВ:
- Говоря о влиянии вхождения Башкирии в состав России на нашу литературу, нельзя умолчать и об обратном действии. Будь всё иначе, имели ли бы мы "Капитанскую дочку", "Историю Пугачева" А.С.Пушкина, рассказы Л.Н.Толстого? Как бы выглядело творчество С.Т.Аксакова?
Что касается негативного влияния, необходимо открыто сказать, что в начале прошлого века башкирская литература, как и наша культура, была полностью переориентирована на Запад. Мы за 70-80 лет чуть не потеряли богатейшие литературные традиции, жанры, связанные с восточной литературой и восточным стихосложением. К счастью, ныне они возрождаются.
Лариса КЕРЧИНА:
- В бывшем СССР была хорошо отлажена система художественного перевода. Благодаря этой системе Россия узнала имена ярких представителей нашей многонациональной литературы. Они стали символами великой нации, возведенными на пьедестал массового сознания. Система рухнула после распада СССР. Художественный перевод национальной литературы стал вопросом местного значения. И эту систему нам еще предстоит создать и отладить.
В преддверии 450-летия добровольного вхождения Башкирии в состав Русского государства хочется отметить, что благодаря мудрости аксакалов и благоразумию политиков мы пришли к своему главному достижению, без которого все наши успехи были бы невозможны. Мы благополучно избежали печального опыта наших соотечественников из отделившихся после развала Советского Союза республик. Нет участи страшнее, чем стать изгоем в собственной стране...
Игорь ФРОЛОВ:
- Хотелось бы, чтобы юбилей отразился и на культуре Башкортостана, чтобы именно отсюда, из центра России, началось возрождение единого культурного пространства страны, разрушенного вместе с Советским Союзом. Как литератор думаю, например, что именно в Башкортостане должен быть создан всероссийский толстый литературный журнал, в котором будут публиковаться лучшие авторы со всей страны и даже мира независимо от их национальности и места проживания. Проявить такую инициативу в Год русского языка и накануне юбилея, думаю, было бы вполне естественно.
Марьям БУРАКАЕВА:
- В этом году в нашей республике проводятся большие юбилейные торжества. Помимо политической значимости, этот юбилей - торжество народов, которые несмотря ни на какие исторические перипетии сумели сохранить свою самобытность, язык, культуру. А именно в культуре любого народа ярко выражены вечные ценности победы добра над злом, идеи равенства, мира и дружбы. И пусть нашим народам будет дано вместе проводить и тысячелетие этой знаменательной даты!

Айдар ХУСАИНОВ








НАШ ПОДПИСЧИК - ВСЯ СТРАНА

Сообщите об этом своим иногородним друзьям и знакомым.

Подробнее...






ИНФОРМЕРЫ

Онлайн подписка на журнал

Ufaved.info
Онлайн подписка


Хоккейный клуб Салават ёлаев

сайт администрации г. ”фы



Телекомпания "Вся Уфа

Казанские ведомости


яндекс.метрика


Все права на сайт принадлежат:
МБУ Уфа-Ведомости